the product naming blog

« Links du Jour 10-17-06 | Main | Links du Jour 10-18-06 »

October 17, 2006

Brand Naming: Protecting Starbuck’s Brand in Asia is a Venti Order

Many of you are probably aware by now of Starbucks’ recent trademark loss to its South Korean look-alike “Starpreya.” I think this helps energize the debate around the difficulties regarding protecting trademarks in Asia.

Starbucks and Starpreya logosA quick look at Starpreya’s logo and typography scheme shows striking similarities to Starbuck's. The South Korean court has chosen to overlook this, much to the dismay, I am sure, of the 177 Starbucks stores operating on Korea.

XingbakeAt almost the same time as Starbuck’s trademark loss in South Korea, it won a similar case in China, where, I am sure you will agree, the logo and typography have not been quite as blatantly copied (see image on right), but possibly better protected. This all happens while Starbucks firms up its plans to increase its number of outlets worldwide to 20,000, with plans tabled for Brazil, Egypt, India and Russia.

The market for high-end coffee in Asia has hardly been tapped, and thus it seems clear that trademark squabbles like this are likely to persist - even to the rather absurd level. Starbucks’ experience in China has led to a wonderful post on the China Law blog and the advice therein seems to be applicable to all of Asia.

Starbuck’s loss in South Korea (ostensibly because the South Korean brand features a Norse Goddess called Freja) is especially bothersome. The problem is that the brand name “Starpreya” is a sound-alike name (actually a version of Starbucks that Koreans would find easier to pronounce). Starbucks, for all its efforts to protect its company name and logo in Asia, seems to have not thought about protecting its name against a soundalike that manifests itself in different dialects.

Starbucks, like other companies attempting to protect their brand names in Asia, should be aware of possible connotations, alternate pronunciations and alternate/sound-alike representations of their name in both English and Asian writing.

But I have to say this is a very tall (venti) order indeed.

Technorati Tags: , , , , , ,

Posted by William Lozito at October 17, 2006 11:47 AM
Posted to | | | | | | | | |

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:

Listed below are links to weblogs that reference Brand Naming: Protecting Starbuck’s Brand in Asia is a Venti Order:

» JVs lose flavour at Starbucks from EngagingChina
The Chinese joint venture sees to have reached its sell by date, at least in the retail and distribution sector where western firms now want to go it alone. Starbucks became the latest lone ranger when, last week, it announced it would buy out its loc... [Read More]

Tracked on October 31, 2006 8:22 AM

» Is China Brand-Blind? from Strategic Name Development Product Naming Blog
Yes, China is growing rapidly. Yes, China is a low-cost producer. Yes, China is growing rapidly. But can Chinese companies brand? A very interesting article by Gordon Fairclough in today’s Wall Street Journal seems to suggest that businesses in China... [Read More]

Tracked on November 18, 2006 3:34 AM

1 Comment

The official Starbucks size naming scheme mixes pretentious use of Italian and lies. The correlation goes roughly like this:

"Tall", which in the context of a drink seems synonymous with "large";

"Grande", which of course is Italian for "big"; and

"Venti", which means "twenty," which is the number of ounces.

Leave a comment